ЖИЗНЬ ОБЩЕСТВО

ЦРУ ошиблось в тексте призыва русскоговорящих сотрудников

Центральное разведывательное управление США (ЦРУ) допустило ошибку в тексте объявления о наборе русскоговорящих сотрудников.

Для оригинальности первую часть фразы они написали на русском, а вторую на английском. Из-за языковых различий получилась грамматически неверная фраза.

Вот что было написано на билборде: «Ваше владение иностранным языками are vitally Important to our national security».

Дословно ее можно перевести как «Ваше владение иностранными языками жизненно важны для нашей национальной безопасности».

Верное написание – «владение языками жизненно важно».

По всей видимости это произошло из-за того, что при переводе на английский начала фразы вместо «владение иностранным языками» достаточно написать «your foreign languages are important for our national security». В этом случае глагол be используется во множественном числе (are).

Добавить комментарий

Комментировать